domingo, 20 de enero de 2008

LOS NACIONALISTAS NO RESPETAN NI LOS SOBAOS PASIEGOS

(Dedicado a mi amigo Ignacio, y a todos los candidatos de C's por Cantabria)

¿Por qué un nacionalista se enfada cuando traduces al castellano los nombres de sus instituciones, o la toponimia en general? En cambio, ellos no aplican la misma regla con el castellano, que sí debe forzosamente según ellos traducirse a sus lenguas vernáculas. Los hay que incluso llegan, en el colmo del afán "normalizador" a traducir nombres españoles (como Pablo Picasso a Pau Picasso) o italianos (como Galileo a Galileu) a su idioma, y así tenemos nutridos ejemplos en el nomeclator de las ciudades de Cataluña. Pero, ¡ay de los castellano-parlantes! si osamos traducir los nombres de sus ciudades al castellano, y decir Lérida en lugar de Lleida, lo mismo que hacemos cuando decimos Londres en lugar de London.

Buceando por internet, acabo de encontrar un artículo escrito por Enrique Gordaliza, un paisano de mi "tierruca", como allí la llamamos, y que transcribo a continuación.

Sobao Pasiegoak

"Cuando voy al País Vasco si me despiden con un “agur“ yo digo lo mismo, en Cataluña cuando pido algo acabo con un “sis plau” como muestra de cortesía.

En Gernika tomo un txangurro aunque en Cantabria sea una masera. En Cataluña me castigo con pa amb tomaquet; en las islas Canarias (El Hierro) pido baifo en vez de cabrito o en Madrid me como unos calamares a la romana por rabas...... y así hasta llenar la andorga independientemente del lugar, idioma, habla o dialecto.

No me importa parar en Hondarribia a tomar un txacoli aunque alguno de quienes lo degustan junto a mí esté en Fuenterravia, voy del mismo modo a Lleida que a Lérida o a Gerona que a Girona..............

Entiendo y comparto que el Euskera, por ser una de las lenguas más antiguas de Europa, debe de ser conservada y difundida. Y añado como el resto de las “hablas españolas” porque son patrimonio de todos.

Incluso tengo la certeza de que si en Cantabria hubiera un idioma propio sería el primero en hablarlo. La diferencia es esta: jamás impondría el idioma frente al español (iba a escribir castellano pero prefiero español).

Sin embargo los nacionalistas con su tendencia a mirarse el ombligo y no ver más allá rozan el ridículo en el mejor de los casos (como en este), aunque en la mayoría de las ocasiones lo que consiguen es discriminación, segregación, odio y mil “virtudes” más.

Por eso, señores míos, los sobaos pasiegos son sobaos pasiegos aquí y en China, como diría José Luis –perdón- Josep Lluis. En Euskadi, Pais Vasco o Euskalerria coman ustedes los que les salga de los ............, en Cantabria nos zampamos SOBAOS PASIEGOS y si les queda alguna duda pregunten a nuestro presidente Revilla o a su primo."

1 comentario:

loony senator dijo...

Gracias amigo,por invitarme a tu amistad y por reconocerme la osadía de cualquier dedicatoria amable.

Los sobaos. Oh, los sobaos pasiegoak, suena bien, por qué enfadarse, cocacolaoak, nescafetoak, sobaoak pasiegoak, textura de llamas, tersa nata nacida de los verdores vivos y risueños, yema hurtada del edredón de una gallina despistada, melodía de harinas como nieve sedosa...

Pero como la cocacola o el nescafé, nadie podrá imitar jamás la insinuante y adorable delicia de su candor.

Nos cerniremos a veces, solamente a veces, para deglutir su turbadora música, como quien se acerca a un seno recién amanecido, con los pezones de galleta (¿los prefiero a los almendrados en uva o de avellana? no sé, quizá, depende del momento...)

En volandas pero parsimoniosamente regalaremos al paladar los espasmos trémulos del resol abizcochado, tenue, croquis de jugosa pulpa, diáfano intervalo hasta el próximo domingo.

Luis, no seas tan parco y amplía tu dosis de pasiegoak al sábado.